Düş Katlama Sanatı
iki dilli mutsuz akrepler
sokar ruhun en zayýf yerinden
bir deri bir kemik kalýr þelale
amber gibi kaðýttan bir þehir
bir güzel boyayalým arzularýmýzla
sonra da katlayalým ne olacak
ne gösterecek evcil ecinniler
bu nasýl bir lehçedir izi belirsiz
-iç devinim programý-
-bir süre sözcüklerle yürüyüþ-
-çeþitli makaslarla cümlelerin küflü yerlerini kesme-
-yüreðimizin katý yerleriyle kuruyan hüzünlerimizi budama-
-yatýþ-
*yerel bir lisan, aðýdýný yalnýzca bizim koklayabildiðimiz*
efkar satan kadýnlar
yarým kalmýþ, rüyalarýnýn kutsanmasý
tek geçim kaynaklarý yalnýzlýk takasý
siyah verip mavi alýyorlar gece diplerinde
-susadýklarýndan mý sürekli ant içiyorlar yalancý aþýklar-
*klasik bir pazar gecesi mönüsü-
-iyi demlenmiþ bir þiir
-ev yapýmý orta þekerli bir dudak
-kalorisiz, ýlýmlý bir karanlýk
rahatla, rahatla
düþün ki bembeyaz bir çarþaf örtülmüþ,
sana en acý veren gölgenin üstüne
düþün ki perdelerimizin ardý, dalga sesleriyle dolu
noktalarý birleþtir
kes yapýþtýr
bak gör neler çýkacak
hiç olmazsa, diþi bir acý sinsin ciðerlerime
kes - yapýþtýr düþlerini
noktalarýmýzý birleþtir, ihtiraslarýndan sapmadan
kel, göbekli, miyop bir yaþam. varsýn zaptedilemesin sarhoþ büyüler. varsýn etrafýmýzý kuþatsýn küstah hantallýklar. yine de koþalým kendi icatlarýmýzýn peþinden.
toprak-hasat-ekin-düþ sirkülasyonudur armaðanýmýz.
kes-yapýþtýr yine de
içinde üreyen noktalarý birleþtir
düþ katlama sanatýdýr bunun adý.
Oktay Coþar
Sosyal Medyada Paylaşın:
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.