IRAK!
Çevirdik yüzümüzün rengini IRAK’A
Mücadelemiz ustaca deðildi belki
Yüreðimiz yiðitti! Durduk SAVAÞ karþýsýna!
Konuþmanýn adý yoktu KERKÜK sýnýrýnda
Keskin, sivridir diplomatik yasalarýnýz
BARIÞ adýnda bir çocuk ararým, döþediðiniz
Mayýn yollara!
ERBÝL; belli ki seninde yüzün gülmüyor!
Aðlýyorsun!
Gel, ver elini elime…
Diyorlar ki, kanlý mühendisler,
Getireceðiz geleceðinize!
Gözlerimden akan yaþa aldýrmayýn!
DEMOKRASÝ gelecek dediler
Bizim kanlý, militan gecelerimize
BARIÞ tohumu serpiyorum etrafýma,
Dolansýn (ÇOCUKLARIM!) zeytin dalýnda!
IRAK; kanlý kýzým! Eteðine deðen
Toplar, tüfekler!
Ýþgale uðradýn! Yaðmalandýn beyaz gelinliðinle!
Þimdi yalan söyleyecekler düþlerimize!
Zalimler saltanatlarýný boþa çýkaracaklar!
AND içerim!
MEZOPOTAMYA; medeniyetlerin,
Ýnançlar þehri, BAÐDAT,
KERBELAYI unutmadýk
HALEPÇE aðýtlarýmýzda hala
Ne bereketli, inançlý topraklarýn var
Her doðan çocuða adýn verildi AMED!
FÝLÝSTÝN; unuttum mu sanýyorsun seni!
Çýkarýr mýyým yaralarýný göðsümden!
Babam barikat oldu bedenine!
Muhammedi kim unutur!
Belki onu vuranlarda,
Bugün, IRAKI vurmaya çalýþanlar
Ölür mü sence? Sýnýrda bir Muhammed!
IRAK, FÝLÝSTÝN, MEZOPOTAMYA, HALEPÇE
Ayný yaralardan tanýþýyoruz
Ayný acýya gülerek! Ayný kadere merhaba!
HOÞÇA KAL diyoruz güzel günlerimize!
(BURUDAN BÜTÜN KANLI SÝLAHÞÖRLERE! ÖLDÜKÇE ÇOÐALACAK ÇOCUKLARIMIZ!)
Sosyal Medyada Paylaşın:
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.