tercümânına dökül
Ýsa hemiþ’e ithâfen
“Ben yârimi buldum’diyordu telefonda sesin
Liseli aþýk gibi,küt küt atmýþtý kalbin
Bülbül nasýl açmýþsa güle karþý kafesin
Anlat aþkýný anlat tercümânýyým hislerinin
Tazeciðim dile gel,þaký bülbülce gülüne
Gül bülbüle hasretmiþ,bülbülse güle
Tâ ki yâr olmasada,gül bülbülüne
Anlat aþkýný anlat,tercümâným hislerine
Bu kaçýncý bahardýr,acep kaçýncý bu gül
Ýnþallah sonuncudur diye istiyor gönül
Uzaklarda bir yerlerde ötüyor güzel bülbül
Bülbül haber bekliyor gülünden ah gönülden
Gülün haberi varmý? bekleyen bülbülünden
Bu bülbül ne çekmiþtir,güllerin dikeninden
Anlat aþkýný anlat,dikeninden gülünden
Þaký bülbülüm þaký,gülüne dilleniver
Artýk bu son hazandýr,yapraðýný döküver
Anlat aþkýný ona,tercümâným deyiver
YIýllardýr yalnýz geçen,yýllarýný sayýver
Bir bir say dertlerini,dilleniversin gülün
Gönlüme ”lokman’ ol de! þifâ olsun her sözün
Bülbülünüm,dikensizim,gülsüzüm ve öksüzüm
Anlat aþkýný anlat, tercümâným hislerine
Kayaoðlu tercümân olmuþsa hislerine
Þimdiden mutluluðu okuyor gözlerinde
Ýnþallah son noktayý koyarýz düðününde
Anlat aþkýný anlat,tercümâným hislerine
Eðere bir gün geçerse eline bu þiirim
Oku! ve beni yâd et,yâd et beni þâirim
Sana ömrün boyunca mutluluklar dilerim
Anlat aþkýný anlat,usanmadan dinlerim.....
Sosyal Medyada Paylaşın:
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.