Kalýn kitaptan týrsar, bizim kitap kurtlarý
Okurken ooffflamaktan, yýrtýlýr avurtlarý
Bir kitap aldýðýnda, onu þöyle bir tartar
Belki çekemez diye, akýl denen o kantar
Bir iki sayfa okur ve kapanýr kapaklar
Kirpiklere yapýþýr, tutkal gibi çapaklar
Diziler seyrederken, hep büyür gözbebeði
Fakat kitap okurken, küçülür göz merceði
Bir iki sayfa okur ve bir köþeye atar
Sonunda onu alýr ve bir sahafa satar
Ülkemde çok okumak, delilik alâmeti
Deliler yoksa yoktur, düþünce kýyâmeti
O, ne bir Doðu ne de bir Batý dili bilir
Bilime tek çaðrýsý, yek geh bili bilidir
Çaðýrmakla gelmez ki zer yumurtlayan tavuk
Çalýþýp biraz terle! Terle! Terle! dalkavuk!
Tavuklar yumurtlarken, sýkarlar hep popoyu
Entel olmana yetmez; býrak, içme pipoyu!
Ciðer bayram ederken, akýl seyrân etmesin
Biraz kitap oku da, sana lehfân etmesin
Entellektüelliðe, kâfi mi siyah papyon?
Kýzýlderilide de vardý içtiðin pipon
Mukallid mustaðribler; konuþamaz bir lisân
Bildikleri tek cümle: ,,What is your name, Hasan?’’
O, my God! The turkish man speaks english very well
Three words, for example; secular, the West and shell
This man in my homeland is like Robin Hood
His six arrows are for people only fishing rod
Beyoðlu’nda oturmak, etmez bir adamý bey
Modern olmaya da yetmez deðil mi aðbey?
Üsküdar’dan geçince, gemiyle Beþiktaþ’a
Bir Avrupalý olur, sadrazam Talat Paþa
Geldik muhafazakar, entellektüel zâta
Narsist gibi bakýyor, mazi denen mirata
Ceddinin eseriyle, hep dev görür kendini
Torun, toruna söyler, onunla bin dandini
Dilini hiç anlamaz; konuþmaz ve yazamaz
Yine de torunuyum, der bizim o yaramaz
Die heutiðen Enkel sind auf die Vergangenheit stolz
Ihre Ahne verrotten in historischem Sumpf wie Holz
Kellim kelim lâ yenfað / lihâza sukût enfað
Mev’îdihum lâ yegað / yesihûne kel difdað
Maðlûb yanýp tutuþur, gâlibe iktidâda
Taklît girmiþ þiâra; moda ve itikâda
Okumak ve düþünmek, taklîdin tek devasý
Düþünmeden her taklît, aptal nefsin hevasý
Soner Çaðatay 16.Kasým. 2010 /Wuppertal
Kelimeler:
,,Lehfân’’ hayýflanan, yerinen anlamýndadýr.
Mirat: Ayna
Narsist: kendine aþýk olan veya beðenen.
,,Taklît’’ kelimesi Arapça ,,kalede’’ fiilinin ,,kallede’’ (masdar:taklîd) babýndan gelir. Manasý ,,kolye takmak, sarmak, emanet etmek, yetkili kýlmak ve taklit etmek’’ manasýndadýr.
,,Ýktidâ’’ kelimesi ,,kadv’’ fiilinden gelir: manasý lezzetli ve leziz olmak. ,, Ýktidâ’’ birini rehber edinmek manasýndadýr.
Narsist: kendine aþýk olan veya beðenen.
Mukallid: Takit eden
Mustaðrib: Batýlýlaþmýþ