MENÃœLER

Anasayfa

Åžiirler

Yazılar

Forum

Nedir?

Kitap

Bi Cümle

Ä°letiÅŸim

Kırık Çırak/ The Broken Apprentice
imgeci sosyalist şiir

Kırık Çırak/ The Broken Apprentice



Kýrýk Çýrak

kalbimi çekiç yaptým da düzeltemedim
hayatýmýn eðri büðrü kaportasýný
ezikliðini bana kusuyor ustam
üstüpü gibi harcýyor çocukluðumu

kaynak tutmuyor heveslerim
dünden yarýna kýrýlmýþým
‘senin failin devlettir’ diyorlar
‘üreme bonkörü ailen bir de’

- sahi devlet’e nasýl gidilir abi?

dövüyorlar düþlerimin misket mavisini
küfre ve tütüne bulandý masumiyetim
bir iþbaþý bile almadýlar
abimin küçüklüðüdür giydiðim

egzoz dumaný siniyor umutlarýmýn körpeliðine
tebeþir tozu aðartacaðýna aklýmý
acýnýn çelik dikenleri batýyor kalbime
avuçlarým zaten nasýr tarlasý

- doðru söyle abi bana yakýþýrdý di’mi ?
okul önlüðü mavisiyle kýrmýzý sýrt çantasý

Serkan Engin

Ünlem Temmuz 2006
2006 Þiir Yýllýðý (eski Broy Dergisi)

***************************************************************

The Broken Apprentice

i couldn’t repair the bonnet of my life
as i have made my heart a hammer
my master disgorges his feeling lowly to me
he expends my youth as oakum

my desires couldn’t being welded anymore
i have been broken from yesterday to tomorrow
they say “your offender is the government”
“and your procreation generous family”

- really how can I go to the government my lady?

they beat the mig blue of my dreams continuously
my innocence has been nauseated to abuse and tobacco
even though they didn’t buy overalls to me
I wear the childhood of my big brother instead of it

the exhaust smoke reeks to the freshness of my hopes
as the chalk dust have to whitens my mind
the steel prickles of the pain prick to my heart
moreover my palms are callus field

- tell me the truth my lady, is it suitable for me
the blue of the school uniform and a red backpack

Serkan Engin

Ýngilizce’ye Çeviren: Serkan Engin


Sosyal Medyada Paylaşın:



(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.