affettiðini bileyim
yeter ki geç suçumdan
huzurla năra düþeyim kokunu duymak isterdim
doðumun sonrasý annemden gayrý
suçlusun geç kaldýn Suna
kiþiye yaþamda en kolay eylem
sevdiðinin suçundan geçmek galiba
oysa düþmemiþtin daha rahime
yine de affediyorum sakýn üzülme
sesini duymak isterdim
ölümün öncesinde imamdan gayrý
suçlusun geç kaldýn Suna
kiþiye yaþamda en kolay eylem
konuþmak deðil de yazmak galiba
bekledim girmeden daha kefene
imkansýzdý biliyorum sakýn üzülme
.
.
.
yaþlandým biliyorum Suna
ne kadar kolaydý suçundan geçmek
seni düþünmek düþümde görmek
söz öncesi mi ses sonrasý mý ben hala bekliyorum
hazanda gelir mi na(ă)r-ýn zamaný
.
.
.
insan tutamayacaðý sözü ne diye verir
ölse ve o gün geldiðinde geriye dönse
sevdiklerine nasýl görünür
dokunacaðý hatta görüneceði dahi muamma
býrakalým Suna yüreðimizde kalsýn verilen sözler
sende geç ne olur benim suçumdan
ne ses ver ne bekle yeter ki beni unutma
.
.
.
ne dese haklý
Suna yanýtsýz belli ki küstü
tartýþýlmasý gereksiz bir kuraldýr bilinir
insan tutamayacaðý sözü ne diye verir
gelse ve sözümü tutamýyorum diye
patlatsa tokatýný Allah aþkýna
gelmez ki
düþürerek dilinden en acý kelimeleri
sözlerinle döv beni
desem de konuþmaz ki
Suna küstü
mucibi sebebi sözüm
geleceði görebilseydim
sayabilseydim takvimin yapraklarýný
o gün geleceðime dair söz vermeseydim
ne desen haklýsýn Suna’m
bu nedenle sesini duymak istesem de konuþma
o güne kadar yaþamak gerçekten çok zor
ölüm yakýn olsa da sizlerden kaçmam
ÝST. 13. 06. 10 / 03. 50
Sosyal Medyada Paylaşın:
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.