KUTÜLAMARE ZAFERİ - 29 Nisan 1916
KUTÜLAMARE ZAFERÝ - 29 Nisan 1916-
Türkün bu büyük zaferi bambaþka,
Kutülamare ’de geldik biz aþka.
Güvendik Süleyman Askeri Beye,
Varýyor Beyim Kutülamare’ye.
Verdik Süleyman’a büyük yetkiyi,
Savaþacaktýk orada çok iyi.
Yapýyor Süleyman Bey planýný,
Dökecektik Ýngiliz’in kanýný.
Kutulamare’deydi Ýngilizler,
Kovacaðýz oradan onlarý bizler .
Aðýrdý Süleyman Beyin görevi,
Kuþatacak Amare’de her evi.
Ýngilizler’i çok sýkýþtýracak,
Açmýþtý Araplar düþmana kucak.
Uðraþýyorduk biz iki düþmanla,
Biri Ýngiliz , diðeri Arap’la.
Ýþbirliði içindeydi ikisi,
Duyulacaktý orada Türk’ün sesi.
Çarpýþtýlar þehirde sokak, sokak,
Bu Ýngilizler ki hepsi çok korkak.
Fayda etmedi Arap’ýn desteði,
Gerçekleþecekti Türk’ün isteði.
Getirmiþlerdi bir de Hindularý,
Çoðalmýþtý Ýngiliz ordularý.
Korksun Türk’ten Arap’ý ve Hindu’su,
Yaþayacaktý hepsi de kabusu.
Vardý Türkün korkusuz yiðitleri,
Düþmanla savaþmaktý tek dertleri.
Tuttular bütün köþeyi, bucaðý,
Takip ettiler haini, alçaðý.
Öðrendik düþmanýn planlarýný,
Hazýrladýk onlarýn sonlarýný.
Haber getiriyordu ajanýmýz,
Ýngiliz’i boðmak ister canýmýz.
Topluyordu onlar istihbaratý,
Düþmana olacak Türk harekatý.
Kut þehri Dicle’nin kýyýsýnda,
Kalacak Osmanlý kuþatmasýnda.
Kuþatýyor Osmanlý Kut þehrini,
Ablukaya aldýk düþman erini.
Mahkum etmiþtik düþmaný açlýða,
Dayanamadý Ýngiliz kýtlýða.
Ýngiliz ve Hint ortak garnizonu,
Teslim olmaktý onlarýn da sonu.
Ezeceðiz düþmanýn hepsini,
Çoktu Arap’ýn Osmanlý’ya kini.
Kaçacaktý Ýngiliz abileri,
Hesap verecekti Arap þeyhleri.
Bir olmuþtu onlar Ýngilizlerle,
Savaþýyorlardý hepsi bizlerle.
Olacaktý Türklerin üstünlüðü,
Ýmha edeceðiz bütün bölüðü.
Çevirdik Ýngiliz’in etrafýný,
Daðýttýk onlarýn bütün safýný.
Gelmiþti düþmanlar Ortadoðu’ya,
Dayanamaz Ýngiliz Osmanlý’ya.
Göz açtýrmadýk bizler Ýngiliz’e,
Onlarý getirdik orada dize.
Duramadý Ýngiliz Türk’ün önünde,
Kaçýyordu Basra’nýn yönünde.
Etmiþtik Ýngiliz’i darmadaðan,
Mehmetçikdi onlarý hemen kovan.
Düþmanýmýz önümüzden kaçýyor,
Ordumuz onlara ateþ açýyor.
Gömdük Ýngiliz’i bizler de çöle,
Kutülamare döndü kanlý göle.
Etrafa saçýlmýþtý cesedleri,
Açtýk önümüzdeki bu setleri.
Halil Paþamýza oldular teslim,
Destan yazdý orada benim neslim.
Ders vermiþdik biz Ýngiliz ýrkýna,
Vardýlar orada Türk’ün farkýna.
Yeniliyordu Ýngiliz neferi,
Dünya savaþýnda Türk’ün zaferi,
Getiriyordu ki her taraftan ses,
Etmiþti Ýngiliz Osmanlý’ya pes.
Sesimiz duyuldu Biritanya’dan,
Paþalarýdýr önümüzde yatan.
Esir aldýk Ýngiliz genareli,
Halil Kut Paþa veriyor morali,
Yakalamýþtý Paþam Ýngiliz’i,
Sevindirdi bu zafer hepimizi.
Ýngiliz’in genareli Tavzýn’dý,
Sanki kendini de kahraman sandý.
Söndürdük komutanýn havasýný,
Ýngilizler tuttu bunun yasýný.
Paþamýzýn önünde diz çöktüler,
Bu Ýngilizler de çok kan döktüler.
Vereceklerdi þimdi hesabýný,
Esir aldý Paþam büyük avýný.
Alkýþlýyoruz biz Halil Paþayý,
Genareli etmiþti alaþaðý.
Sesleniyor Halil Paþa askere,
"Teþekkür ederim diyor sizlere.
Tebrik ederim ben sizi arslanlar,
Boyun eðdi Osmanlý’ya düþmanlar.
Hepinizin alnýnýzdan öperim,
kahramanlýk gösterdi bütün erim."
Paþamýza da gelmiþti bir heves
Kutulamare’de aldýk bir nefes.
Irak cephesinde olan bu zafer,
Sevince boðulmuþtu bütün nefer.
Aldý Osmanlý binlerce esiri,
Uzun sürer bu zaferin tesiri.
Hind’e, Ýngiliz’e korku salarak,
Kutluyorduk bunu bayram olarak.
Sevmiþtik bizler Kutulamare’yi,
Ele geçirdik orda idareyi.
Güzeldi Kutulamare zaferi,
Düþmaný yendi Osmanlý neferi.
Soktuk kýlýcý düþmanýn gözüne,
Sancaðý diktik Kut’un merkezine.
Bu zafer Osmanlý’ya vermiþti güç,
Kutulamare’dir Türklere öðünç.
Ýngiliz’e burada durun dedik,
Kut þehrinde bir destan sergiledik.
Araþtýrmacý ve Yazar
Destan Þairi
Mesut Kýlýçoðlu
TÜRK TARÝHÝNÝ BAÞTAN SONA KUTÜLAMARE ZAFERÝ - 29 Nisan 1916- VE METE HANDAN ATATÜRK’E VE HUNLAR’DAN TÜRKÝYE CUMHURÝYETÝNE KADAR NAZIM HALÝNDE ANLATAN ALTAYLARDAN TUNAYA KIZIL ELMAYA TÜRKLER ÝSÝMLÝ 822 SAYFALIK BASIM AÞAMASINDA KÝ KÝTABIMDAN KUTÜLAMAREYLE ÝLGÝLÝ KISA BÖLÜM
Sosyal Medyada Paylaşın:
Mesut Kılıçoğlu Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.