MENÃœLER

Anasayfa

Åžiirler

Yazılar

Forum

Nedir?

Kitap

Bi Cümle

Ä°letiÅŸim

PYRAMUS ve THISBE (KARA 27)
Yazan Adam

PYRAMUS ve THISBE (KARA 27)








Oturduk bir akþam üstü yine Kara’yla,
Muhabbet muhabbeti açtý ,geldi sohbet kara duta.

Evinin hemen arkasýnda vardý heybetli bir dut aðacý.
Güzel ve tatlýydý meyvesi ama rengi karaydý.

“Bilir misin” dedi Kara , “eskiden sadece beyazmýþ bu meyve,
Sonra kara dut meydana gelmiþ ,bir aþk hikayesi sebebiyle.”

Ýki genç yaþarmýþ bir zamanlar Babil’de,
Bu efsaneye konu olmuþ Pyramus ve Thisbe.

Bitiþikmiþ evleri ,bir duvar ayýrýrmýþ onlarý,
Duvarlarý aþar, engel tanýmazmýþ aþklarý.

Onay verilmez bu aþka, karþýdýr aileleri.
Aralarýndaki rekabettir en büyük sebebi.

Evlerini ayýran duvar bile dayanamamýþ nihayetinde,
Çatlamaya baþlamýþ bu büyük aþkýn gücüyle

Ýki aþýðý ayýran duvar geçit vermiþ gençlere,
Konuþuyorlarmýþ sevgiyle, birbirlerini görmeseler de,

Duvardaki çatlaktan gizlice buluþuyorlarmýþ her gece,
Fýsýldýyorlarmýþ aþklarýný, sevgi dolu sözcüklerle.

Saatlerce konuþuyorlarmýþ, yorulmak ne demek bilmeden,
Birbirlerinin yerine duvarý öperek ayrýlýyorlarmýþ gün doðarken.

Günler geçmiþ, bu kaçak buluþmalar yetmemeye baþlamýþ ikisine de.
Karar vermiþler; yaþayacaklarmýþ aþklarýný özgürce ,baþka bir ülkede.

Gece olunca kaçacaklarmýþ evlerinden aþklarý uðruna,
Buluþacaklarmýþ mezarlýktaki bir yanýndaki dut aðacýnýn altýnda.

Bembeyaz meyveleri olan heybetli bir dut aðacýymýþ,
Kral Ninus’un mezarýnýn tam yanýndaymýþ.

Hiç bitmeyecek gibi hissetmiþ iki aþýk, sanki güneþ batmayacakmýþ.
Nihayet gece yavaþ yavaþ Babil þehrini kaplamaya baþlamýþ.

Gece yarýsý evlerinden çýkmýþ Thisbe, gitmiþ buluþma yerine.
Ýlk anlarda korksa da, korkusunu yenmiþ sevgisinin gücüyle.

Ay ýþýðýnýn altýnda heybetli bir aslan belirmiþ karþýsýnda.
Kükremiþ genç kýza, aðzý kaplýymýþ kýpkýrmýzý kanla.

Ormanýn derinliklerine doðru koþmaya baþlamýþ Thisbe, korkudan.
Az önce birisini öldürmüþ bu canavar, belliymiþ aðzýndaki kandan.

Kaçarken pelerinini düþürmüþ geç kýz, geri dönüp alamamýþ.
Kýzgýn aslan hýrsla parçalamýþ, aðzýndaki kanlarý bulaþtýrmýþ.

Çok geçmemiþ Pyramus gelmiþ buluþma yerine.
Aslaný korkutmuþ kaçýrmýþ canavarý, yaptýðý gürültüyle.

Parçalanmýþ ve kana bulanmýþ pelerini görünce ,yýkýlmýþ dünyasý.
Öpmüþ, koklamýþ ; sanmýþ ki aslan öldürdü büyük aþkýný.

Dökülüyormuþ göz yaþlarý , geç kaldýðý için kendisini suçluyormuþ.
Kýlýcýný çekmiþ , saplamýþ kalbine; hiç tereddüt etmemiþ.

Öyle bir kan sýçramýþ ki, kar beyaz meyveler koyu kýrmýzýya boyanmýþ.
Topraktaki kan yavaþ yavaþ aðacýn köklerine yol almýþ.

Thisbe korkusunu yenmiþ ,gelmiþ tekrar buluþma yerine.
Anlamýþ her þeyi ;sevdiði adamý o þekilde görünce .

Kollarýna almýþ genç adamý, öpmüþ dudaklarýndan,
“Bak ben geldim sevgilim, aç gözlerini, lütfen uyan”
Açýlmýþ gözleri ,gülümseyerek bakmýþ sevgilisine ,büyük bir aþkla.
“Bak ben de geldim sevgilim” demiþ ama karþý koyamamýþ ölüm tanrýsýna.

“Sevgin için, benim için öldürdün kendini,
Ben de cesurum, zaten sensiz yaþayamam ki.”

Son sözleriymiþ bunlar genç kýzýn, almýþ kanlý kýlýcý.
Saplamýþ kalbine ,kýrmýzýya boyamýþ kaný topraðý.

Bunu seyreden Zeusu etkilemiþ, genç aþýklarýn cesareti.
O dut aðacý ,onlarýn anýsýna kara olarak verecekmiþ meyvesini.

Zamanla yayýlmýþ bu aðaç ,dünyanýn her yerine ,
Öðretmiþ insanlara ölümsüz aþký ,bu hüzünlü hikayesiyle.

Aileleri yakmýþlar bu iki aþýðýn bedenini,
Tek bir kapta birleþtirip gömmüþler küllerini.

Yaþarken birleþemeseler de külleri birleþmiþ ölünce.
Bu hüzünlü hikayeleri ve kara dutta bize kalmýþ böylece.








Sosyal Medyada Paylaşın:



(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.