o zamannar.. bizim de iki belik; üþ-beþ geçi var e(h)tiyaþ yok çoban dutmaya, gütmeye Çakalo(ð)lunda katýnç etdik, o sene yaz geçip; çebiþler de geçiye gatýlýnca barabar Allah var; sürü zaptedilmez oldu o ðün; dedem badaþýk getmiþ gütmeye Çakalo(ð)luna yardým etmeye aðþam üsdü oldu muydu illem karþý çýkardýk sürüye, emme sürüyü marakdan, emme neyeyse elimde iki çomaç, birini küteleyon birini de dedem uçu(n) beklediyon gerçi hemi dedem sürünün baþýnda, hemi de e(vi)miz sürünün yolunda davarý ðarþýladým köyün altyanda bizim davar söykeldi ðaldý höylee te bobam te! . her zamanký yerden baya elerledim dedeme çomacýný veren dedim dedece(ði)zim de gene Allah var siðim siðim neyeyse a(ð)layalak; onu öyle ðörünce barabar içim yandý, ki ne ðadak olu(r)sa o ðadak burnumun dire(ði) sýzýladý bu gözlerini saklayalak sürümüzün peþinde bekledim.. höyle annacýmdan geldi beni ðörüncekleyin birden irkildi gözlerine gan oturmuþ vallahi-billahi kim bili(r) hanký fakýttýr a(ð)layodu içimin yaðlarý eridi-eridi ðetdi unutdum çomacý-momacý morelmenim bozuldu yediðim iki lokma boðazýma oturdu içimi bi horsa sardý deliðannýlýða sýðar mý . o deðilden; bi(r) kaþ kere sordum emme “-n’oldu dede” verip alýp sýmkýrdýyo gatliken biþiy demeyyo sen ossan gafayýn tasý atma(z) mý, delirmeð iþden deði(l) o anda gatlikene “hu” demeyoru ku zerteldim “-yau n’oldu” .
okarda Allah var.. öyle ya aklýma, çoban Çakalo(ð)lu bi ðüçyeterlið etdi ya(hut) da gönnünü ðýrcak biþiy dedi canýný sýkdý haralda deye ðeldi bi(r) hýnç, bi(r) azametinen yörüdüm aþþa; iki adým atdým-atmadým emme nassý’ giriþecen vallahi bakdý Osduk’a uylacan, a(ð)þam a(ð)þam annadý, ben yannýþ annamýþýyýn ee ne de ossa deliðannýyýn . golumdan duttu çekdi, “sana hu desem yalan”, dedi.. Çakaloðlu Osduk’a bakdý; “dök eteðindeki daþý” dedi “garibenin ne suçu-güna(hý) ne gaba(ha)tý var”.. bi(r) uþdan bi uca süzdü garþýdahý Gorunun Eteðini.. hooo garþýdaðý bi(r) uþdan bi(r) uca akýþýp geden sürüye bi(r) bak aklým depemden çuvcak! “akýþýp geder popaz döyüsün aðýlýna benden çaldýðý sarý liralar yetmedi çadýrýn yükaltýndaðý güp de; yetmedi Gara Hacýnýn goca sürü de Gorunun Eteði de Garahacýdüzü de taha da yetmedi harpde gayýp Imýz emmiyin garýsý gözeller gözeli Miyeser ðelin’e ðalmadý mý? Güneyinin Eteði; “Sarý Tarla” Gorunun Eteði; Sarýlara “Sarý Yurd” olmadý mý? ………..? ben de iþte ha! “benin” deye; … “Aþgar Beyi Goca Hacýbe(y)’nin oðlu Alýca’yýn” deyelek geziniyorun dört o(ð)lan bobasýydým ecdadýmýn kemikleri sýzýlayoru sulbümden inen bi sen galdýn senin kölgene sýðýnýyorun onun uçu(n) bi delilið etmenden gorkuyorun sakin ol Musduðum, gayatla sakin öykeynen ga(l)karsan zaralýnan oturuþun . “Adýný sevdimin Aþgar beyleri Gözellik de sana yakýþýp duru(r) Topla dizgini de taný kendini Düþmanýn garþýdan bakýþýp duruu(r)” hay olmaya ðedeydim.. ……. hunnarýn hu Sarý Cavýrlarýn yapdýklarý yannarýna kâr galdý.. ben ona yanýyorun halal ossun halal ossun Hac’oðlu .. analarýndan emdikleri südü burunlarýndan fitil fitil getirmem ilazýmýdý emme gücüm yetmeyoru, yetmeyyoruu! Imýz Emmin savaþda gayýp.. en gücü boban.. yaralandý küküm geldi ha geldi.. ha gelmedi.. eselmedi.. eselmedi ðetdi.. .. gücüm yetse onnarý deði(l) gapýdýþarý evelki halým olaydý ..þmaya çýkartmazdým evelallah da? bakma! daþý daþ üsdüne godurtmazdým evelallah takkalarýný öðüne indiridim emme ne fayda!, gapba felek, benden geþdi ne fayda o ðünüm yok gayri, benim elimden ne ðeli son tefi her þey tersine getdi ðetdi geder gönnüme keder.. . ele-ðüne ðarþý.. erezil ürüsva etme(z) miydim ben onnarý dedim ya benden geþdi gayri” deye ilendi, siðim siðim aðladý ya “-ben varýn” !!! ..! “-ben varýn dede!” dedim …!! “-senden geþdiyse de benden de geþmedi ya eveallah.. hiþ gözün arkada gamlasýn ben varýn ben varýn ya dede!” bi(r) sevindi.. bi gucakladýy ki ne gucaklama hala hissederin!! sanýsýn eli yaðýrnýmda .. o an etibarýynan garar verdim ki.. elimden ne gelirse ardýma gomaycan.. dedemin o iki damla gözyaþý gurumadan, ahir ömründe horsasýný alacan.. ganun? ganun manun dinnemecen, dünnayý onnara dar edecen ahdým ossun!..”
Sosyal Medyada Paylaşın:
İbrahim Çelikli Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.