Felek Sillesiyle Yoksul Denerdi
Kýrlangýçlar uçar serçe tünerdi
Fakirlik diz boyu geçim hünerdi
Felek sillesiyle yoksul denerdi
---Oraða gelmeyen arpalar biçtik
---Kokmuþ pýnarýnýn suyundan içtik
Daðýlýr ovaya kekik kokusu
Harmanlýkta durur buðday sohusu
Aziz’in pýnarý Kýzýl yokuþu
---Baharý müjdeler kýnalý daðlar
---Ufuktan ötesi sevdiðim çaðlar
Buðdayý ektik de, ot bitti aman!
Bu yýlda halimiz, yamandýr yaman
Tandýrlýk evlerden yükselir duman
---Tandýr ekmeðine sürdük çamaný
---Samanlýkta yostuk kesi, samaný
Bayramdan bayrama tebrik salýnýr
Evlek evlek biter bakla yolunur
Çec ortada iken haklar alýnýr!
---Bekçisi berberi üþüþür hemen
---“Bu da neyin nesi?” sakýn ha demen!
Hasýr serdik aleçikte tabana
Çayýr biçtik masat çaldýk týrpana
Bel baðladýk tek demirli sabana
---Ýðde çiçeðinde kaðný tozum var
---Beri gel sevgili bir çift sözüm var
Öksüz kaldý yazý yaban baðýmýz
Göçtüler sevenler kaldý saðýmýz
Ýbret almaz oldu bundan çoðumuz
---Viran hanelerde baykuþlar öter
---Bu aymazlýk bize ölümden beter
Kadir ACI, 27.04.2021, Kayseri.
SÖZLÜK
Evlek: Sulu tarlalarýn bölünmüþ hali.
Çec: Savrulup samandan ayrýlmýþ tahýl yýðýný.
Sohu: Yarma yapmada kullanýlan buðdayýn, kabuðunun soyulduðu oyuk taþ, dibek.
Yosmak: Samaný istiflemek.
Aleçik/alaçýk: Bað ve bostanýn içine veya aðaç dallarý arasýna çalý çýrpýdan yapýlan bekçi kulübesi.
Aba: Ana, anne.
Saban: topraðý kazarak alt üst etmeye, tarlayý ekebilecek duruma getirmeye yarayan demir bir ucu bulunan ve çift süren hayvanlarca çekilen bir tarým aracý Kaynak: Oxford Languages Sözlük
Hedik: Kaynatýlmýþ buðday.
Sosyal Medyada Paylaşın:
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.