MENÃœLER

Anasayfa

Åžiirler

Yazılar

Forum

Nedir?

Kitap

Bi Cümle

Ä°letiÅŸim

Емма / (Ukraynaca - Kiril Alfabesi)
İlkay Coşkun

Емма / (Ukraynaca - Kiril Alfabesi)



Емма
Ніхто тебе не любив, як я,
Еееееммммммаааа
Перо кохання, запиши мої мрії в своє життя,
Розфарбуй мене в колір твоїх очей…
Ти – мій сон, не йди, весна вже тут.
Я тікаю від зими, пригорни мене,
Почуй мене, Емма, яка ж ти гарна, Емма
(«Емма», вірш у формі люстри (Переклад мій –
І. Прушковська)

-----------
emma

zarif þiir
emma

emma
kimse benim gibi
sevmedi ki seni
ee ee
mm mm
mmm mmm
aaaaa aaaaa
kalemi yaþatan sevda
hayalimi hadi çiz hayatýna
boya beni, gözlerinin tonuyla
gülümseyen yüreðimi saran güzeli
gül ardýnda saklý bahçeme uzan elinle
þehir varoþlarýnda, yeniden yaþat beni
sevda türkülerini söyleyip sana geldim
kutlu düþlerimi adayýp, yoluna serdim
bir gar uykusunun aðýrlýðý üzerinde
kar beyazý sayfa hayatýnýn anlamý
sarayýmdan gül kaçýran kadýn
mahcubiyetini býrakýr bana
hayatýn sapaðýnda yolun
umuda sarar oltasýný
güzeli herkes sever
berceste mýsrasý
aþk söylencesi
açýlsýn bahtým
sana doðru
rüyamsýn nede olsa
baharým geliyor dur gitme
kýþtan kaçarken ben
sar ellerimi
duy sesimi
Emma
ne
g
ü
z
e
m l m
m sin m
a emmae a
nmnnmmmsme
……………….......
Ýlkay Coþkun
24. 03. 2010
---------------
------------
---------
-----
---
Filoloji Doktoru Doçent Iryna Prushkovska, (Türk Görsel Þiiri: Tarihi ve Bugün) isimli akademik çalýþmasýnda yer verilen þiirlerdeki amacýn modern Türk figüratif þiirini sunmak ve analiz etmek olduðu belirtildi. Türk görsel þiirinin oluþumunun ve geliþiminin sürekliliðini belirlemek görevini üstlenen çalýþmada Türk figürlü þiirleri baþlýca temsilcileri Ukrayna edebiyat dünyasýna sunuldu.

Arapça grafiklerle yürütülen klasik dönemin görsel þiiri (XIX yüzyýlýn ikinci yarýsýna kadar), XX yüzyýlýn ilk yarýsýnýn figürlü þiiri, Yirminci yüzyýlýn ikinci yarýsýnýn þiiri, XXI yüzyýlýn baþýndaki görsel þiir olmak üzere dört dönem halinde incelendi.

Ukrayna Uluslararasý Kiev Üniversitesi tarafýndan Türk þairler Nazým Hikmet, Ercüment Behzat Lav, Hüseyin Yurttaþ, Serkan Iþýn, Yusuf Bal ve Ýlkay Coþkun’a ait þiirler deðerlendirildi ve bazý görsel þiirler Ukrayna diline çevrildi.

Ukrayna Uluslararasý Kiev Üniversitesinden
Filoloji Doktoru Doçent Iryna Prushkovska, "Türk Görsel Þiiri" akademik çalýþmasýnda ( Emma, Çok Yaþa ve OtoRay) þiirlerime yer vermiþlerdir. Emma þiirimi Ukraynaca ’ya çevirmiþtir.
Ýlkay Coþkun (Ocak 2021)
Sosyal Medyada Paylaşın:



(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.