Ay
Rabia
Evinin duvarlarý aðaçtandýr
Uçuk sökük kümedir
Zikr ediyor evinin yarý çürük duvarlarý akþam sabah
sabah akþam
Rabianýn dili söze varmayanda
Bakýþlarý direnmiþ aðaç çürüklerinin bir kýrýntýsýna
Dayanmýþ zamanýn sonsuzluðuna, sükutun ilmesine
Açýyor açýyor kapýlarýný sýrri mübinin
Susmuþ sözleri zikrin dalgalarýnda hal hal makam tutunca
Açýlýyor kilidi su olan damlarýn aðzý
Yahu
Þu kümenin duvarlarý seslerin mengenesinde
Sýkýlýp sýkýlýp bir Hu oldu
Dilinin üstünde Rabianýn þeker oldu, *gend oldu,
Bu sözün ceddine, gaddine Rabia beher oldu, bend oldu
Geyim oldu, et oldu, can oldu Rabia bu sözün nefsine
Sönmüyor güneþin ardýnca
Çapmýyor canýn acý kýlýca
Ýki göz bir dili kalýnca
Uzuyor zikri Rabianýn
Yahu
Zaman geçmiþe þimdiye bölünmekten uzak
Gece gündüz bebeðinin gilesinde
Zikrin selinde
Elinde
Tesbihin daðýlmýþ taneleri
Aþýp taþýyor avucunda çözülmüþ sýrlar
Yahu
Kýdem kýdem gidem gelem
Tesbih taneleri üzerinde
Aram aram varam varam
Rabianýn kümesine .
*Gend-çay içmek için þeker
Sosyal Medyada Paylaşın:
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.