MENÃœLER

Anasayfa

Åžiirler

Yazılar

Forum

Nedir?

Kitap

Bi Cümle

Ä°letiÅŸim

of line
fransız

of line














üzgünüm,
kalbinin kullanma kýlavuzunu tercüme edemedim


ya da sen üzül istersen,
kitabýn çevirisini yapamadýn diye..


ne vakit bakýþlarýn menziline girsem
bütün hislerim çevirmene takýlýyor zannederdim eskiden

öyle ki;

gözlerin dedektör gibiydi
þüpheli gördüðün her hisse dur ihtarý çekip
bakýþlarýn elleriyle yoklama çekerdi

sonra sözler alýrdý sýrayý,

hani her cümleyi aþka sevk edip
röntgenini çekerdik


hatta cümlelerden itina ile ünlem alýr
tahlile gönderirdik


sen cýmbýzcý diye takýlýrdýn
ben,
kulpçu


kapalý mekanlarda içiyorduk çayýmýzý
kahvemizi

ve iki kiþilik bir iliþkiydi bizimkisi

öyle basit
öyle sade
su saatiyle akýyordu
gündüz ve gece..

sonra kalktýk,

masayý ardýmýzda býrakýp izin istedik muhabbetten
perde kadýn iþiydi
pencereyi ben açtým
çünkü benden sonra baþka bir ben olmaya aday olsun diye gözlerinde
kalbine sandýk kurup
göðünden aldýðým icazetle
pusulana renkler kattým

ki,

gizli oy
açýk sayýmla çýksýn
ne çýkacaksa sandýkta


zira gözlerine yalaný öðretmediðin zamanlardý
ve çýkacak her sonuca kalbim
dünden razýydý


bilirsin,
kurgu benim iþim
kuruntu senin

lakin,

sandýðýn,
sandýðýmdan daha çok..

uzatmayalým,

kalbin atýyor mu diye merak edeceðim tuttu
gün pazar
vakit ikindi

az biraz serseriyim þimdi

ve merak edersin diye söylüyorum,

kimse üzülmesin diye kalbimin kullanma kýlavuzunu hazýrlýyorum yeni baþtan
belki bir bakýþýn son baskýsýna yetiþir

ne dersin,

noktayý tahlile gönderip
virgül çýkar mý sonuçta


hem kaybedecek ne kaldý
kalpsiz bir adamým son uçta..










Sosyal Medyada Paylaşın:



(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.