Haymatlos
Ruhlarýn okyanusu
dalgalar neþeli ve azgýn
dilenci bir kalabalýk yaklaþýyor
akbabalar, dalýyor
onlarý yutmak için
duvarlar ardýnda öfkeli kalabalýk
çelme takýyor
ve cankurtaran
güçlü kollarý ile geliyor
elinde sapan ve silah ile
yelteniyor onlarý fýrlatmaya
ta uzaklara
ama þu duvarlarýn hemen ardýnda bir ülke var
sonsuz altýn ve gümüþ akan nehirleri ile
ve üzerinde
eski ruhlar akýp gidiyor neþeli ve eðlenceli
orada çalýþana özgürlük veriliyor
ve yüksek bacalarý daima tütüyor
iþte buraya gelin, iþte burada sýcaklýk
ve rahatlýk...
... çünkü
"çalýþmak insaný özgürleþtirir"
Suskun//
/ Heimatlos /
Das Meer voller Seelen
und die Wellen toben heiter
o eine Horde aus Bettlern naht
der Aasgeier, stürzt hinab
versucht es zu verschlingen
ein wütender Mopp vor den Wänden
versucht es, zu erschlagen
und die Lebensretter
kommen mit starken Armen
in den Händen schleuder Waffen
und versuchen es fortzuschleudern
aber unweit der Wände liegt ein Land
dort fliesst Gold und Silber ohne Ende
in dem alte Seelen lustig vorantreiben
dort wird Arbeit gewürdigt, mit der Freiheit
und die Schornsteine rauchen fröhlich
kommt nur alle, hier ist es schön warm
und gemütlich...
’ Und Arbeit macht frei ’
Der stille Poet//
not: Almanca yazdýðým bir Þiirim
ve Türkçe tercümesi...
Sosyal Medyada Paylaşın:
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.