MENÃœLER

Anasayfa

Åžiirler

Yazılar

Forum

Nedir?

Kitap

Bi Cümle

Ä°letiÅŸim

Sayfa 13-Pazarlık
İbrahim Çelikli.

Sayfa 13-Pazarlık


















“-burak bizimo(ð)lan heþ öyle þey olur mu yau..
hiþ kimse kendi ayaðýynan gelip de
“meh!”
“benim gýzý al” demez de mi? Hasan Abe(y)
müsadenne varalým biz bi çalýya daþ atalým, bakalým..
bakalým Gýrgavýr ne deyyo bu iþe,
bi dinneyelim annayalým
birinizin hýsýmý, ötekinizin öz be öz emmisi,
gerþi günahým gadak se(v)men emme,
köprüden geçene, hýzmatý görene gadak
sizin uçun ben de elini öperin

Hasan Agam da;
“nayeti beri baþda da Ümmü de
öz be öz ýramatlý agayýn gýzý senin de,
ellehem;
bi hal çaresi bulmak bu iþe
bize galýyo, el hasýlý kelam..

sözünün üsdüne söz olmazdý elebaþýmýz Hasan Agamýn..
ertesiðün Gýrhasan geçi güdüp durukana
Alýþlýdüz’ün aþýtda
yanýna vardýk, elbirlik tabii, elini öpdük hemen
“Es-selamun aleyküm Hasan emmii”,
“aleyküm selam.. adaþ! hoþ geldiniz bizimo(ð)lan
yeðenim sen de; dedi bana da
bayram ayýna döndünüz vallaha
hanký ülüzger attý len
þükür gavýþdýrana”

durduk yerde Hasan Abey okardan duttu iþi
“abey biz düþündük daþýndýk,
münasip görüsen”
demeye galmadan
“öðünde agasý var olmaz” dedi çýkdý, senin Gýrhasan
“-yau o ilaf gýzýn öðünde gýz,
olanýn öðünde olan olusa o öyle denir” filen derkene



“-o fa(hi)þa ðýz varýkana o(ð)lan da baþgasýný almaz,
eski köye yeni adet olmaz
o ðýz e(v)mizin annacýna gelin olusa da
bu iþ; eninde sonunda bek garýn a(ð)rýdýr, gönül almaz
ben bu gadar bilirin,
bu gadar derin..
varýn gerisini siz hesabedin..
..

ýhýcýk Yusuf’un kendi yüzü, bi yanda emmisinin o(ð)lu,
o gabil ediyosa,
köyün en etibarlý deligannýsý olalak siz de gabil ediyosanýz,
ben de aldým gabil etdim..
benim uçu(n) da meseleme yok..
emme bu goca köy; sizi dakmaz
bi taha da adam yerine ðomaz
goca köyde esameniz okunmaz
hakkat öyle.. darýlma ðücenme yok!

Hasan Agam diklendi,
“-yani baþga bi köye gederse oluu(r) mu emmolu”
“..!?”
“-hý’ ne deyon hinci”
Hasan Emmi
“-zatin baþga türlü mümkünatý yok ki”
Hasan Agam
“-tamam öyleye
sen o iþi bize burak Hasan Emmi
evelallah
dediðin gibi
sözüm söz.. eh hadi gari bize müsaade”
?
valla talla benim aklýma deði,
Þeytanýmýn bile aklýna ðelmediydi
“valla ne de(y)cemi þaþdým, Agam be!
bizim iþ oldu haral, he?”
“ne demek haral, pilavdan dönenin gaþþý gýrýlýr ga(ri)
Yusuf Agam halime tercüman oldu;
“öyle söz verip dee,
iki gün sonura eðri-büðrü bi bok yemeye ga(l)karsa”
?!
“dünyayý depesine ters geçirin valla,
“habarýn osun, demedin deme
valla o iþi Gýrhasan deði dee,
bi Alla(hý)n gulu göze alamaz”
Hasan Agam zalýmýn öðnde gedeni,

emmee onnardan gýz almak ha!
az beri yeðidin harcý da deði(l) o zaman,
eyi de.. netçez hinci, ne deycek Hasan agam..
Ümmüyü nassý gaydýrcaz bi yanna


“-gavýrýn aklýna gaþarkana,
Türkün aklýna .ýçarkana geli(r)” deller
bizim ki de içerkene..
m(uh)abbet ederkene
taha yenicene demleniyoduk
Hasan Agam
“gakýn len!’..” dedi, gakdýk peþinden
atladýk atlara, yelyopurt, bi(r) güpürdümünen
böyle zamannarda,
gafa a(ð)rýtmamak ilazým ya
Hasan Agam ne derse o
kaþ köyü çinnedikten sonura
Zaba(hý)N zeheriynen barabar
varývýdýk gasabaya..
sofular Çeþmesinde yuduk yüzümüzü
ýlýk-ýlýk..
bahçalardan birer alma
üsdümüze sildik
mesmelesiz yedik
haram emme affola
o harýmlar nerde hincii


peþinden vardýk asmalý gayfaya
ver elini tomafilci…











Resim Kara Molla
Dayýmýn Dayýsý

Sosyal Medyada Paylaşın:



(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.