“-ülen arkadaþlar” demiþ gene Delamat “-tatar arabasýna binmek bi gözel oluyo benim haným binmiþ de o anladývidi”
"-ülen tatar arabasý dedin de o zamanlar tatar arabasý bi Osman Çavýþda varýdý arabayý koþmuþ Aþþa Melleye eniþtesi gayrý ya, Gebizin düðününe
odanýn altýnda garþýmýzdan gelividi arabayý "-biss" deye durdurdu bende hu çocukgadak var ya da yoðun belki de bundan az týrakalýyýn hayda hayda beþ bilemedin altý yaþýndayýn, da deyce(ði)m Osman Çavýþ; "-Cücemelit atla bakayýn arabaya" dedi neben ben bobaca(ðý)zým beni Haccalamýn• terkisine bindirividi eline aldý atlarýn terbiyesini . o gadak..
"-Gebizler’de cofcoflu düðün ederler gayrý ya, her yerden musafirleri olu(r) saðdan-soldan neyise gari valla.. bunnar beri yandan varýyokana düðün alayý da öte yandan ee gari okucularý garþýlamaya geliyo tüfekler de gýrýla gediyo
bobam "-at gari Osman Çavýþ" demiþ Osman Çavýþýn horuzu galdýrýp da tetiðe dokanmasýynan, arabanýn tekerinin de daþdan sekmesi bir olmuþ Cüce Melit "-yaktýn beni Osman Çavýþ" deyo, hepisi o ðadar herkeþ çýðrýþmýþ getmiþ, buradan da akýþtýlar gettiler benim ne olduðunu fehmettiðim mi var …
bitecik hayalýmda; "-Osman Çavýþ, Cüce Melidi vurmuþ" dediler, … bi dee “köyde i(l)k diba biri kýtalliðinen öldü” dendi herkeþ beni “Cüce Melidin yetimi” deyelek acýr-gollar, severdi iþdecik bizim köyün ilk kýtalliði bu,
sonura Münevir o(ð)lu Karamerceni vurdu hemi de ne uçu; üç evlek suvat tarlasýnýn adý ondan sonra "gatil tarla" oldu adam onca mapýsdan sonura u(ð)runa gatil olduðu tarladahý ekini görünce atmýþ kafasý sövmüþ, saymýþ, küfürün bini bi geçmez gavur parasý
sövmüþ, saymýþ, can burnuna gelmiþ "-bi kör çakmak olsa yakarýn valla" deye yemin-billah gýrla Sadýllah cebinden çýkarmýþ ispirteyi uzatmýþ "-me boba"
bön bön bakmýþ o(ð)lunun suratýna bükmüþ boynunu boðazýna bir þeyler düðümlenmiþ yutgunmuþ kaldýðý yerden devam etmiþ Sadýllaha "-bilmen nesine neytti(ði)min o(ð)lu yak(a)ca(ðý)z dediysek yakmak mý ilazým illa" demiþ
DÝPNOT kýtal : öldürme týrakalý: geliþkince, büyükçe, daha iri, irice hayda hayda / haydi haydi : tahminen, oluversinde, en iyi ihtimalle Cüce Mevlit: köyde silahla vurulup ölen ilk kiþi,bu hikaye aðzýndan anlatýlan Yakup Kaya’nýn babasýdýr. neben ben: ne bileyim, nereden bileyim, haberim yok • hatice Halam haçça /haççe / hatça / hatçe : hatice terki: arka, eþeklinin arka tarafý, ikinci birinin binmesi terbiye: atlarý yönetmeye yarayan kayýþ cofcoflu: abartýlý, fiyakalý, havalý i(l)k diba: ilk defa
Resim: Beylerden Osman Çavuþ
Sosyal Medyada Paylaşın:
İbrahim Çelikli. Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.