Delinin günlüğünden…
ara sýra göz atýyorum
delinin günlüðüne
beni içine çeken bir þey var anlamadýðým
belki de hoþuma gidiyor
saçma sapan düþüncelerini okumak
duygularý kendisi kadar uçuk ve uçta
deli mi deli
uzun uzun
yürüdüðünü anlatýyor
baþka iþi yokmuþ gibi
erinmeden üþenmeden adýmlarýný saymýþ deli
bilmem kaçýncý adýmda aklýný yoklamýþ
kalbi çýkacak gibi olmuþ
durmuþ,duraklamýþ
karþýdan geleni görünce deðneðini saklamýþ
yüze yakýn çöp bidonu devirmiþ
on binlerce kaldýrým taþýna baþmýþ
ota takýlýp düþmüþ
üstelik aklýyla arasý da yokmuþ
nereye ve kime
nasýl
sýðýnacaðýný bilmiyormuþ
sýðýnacak bir liman aramýþ
varým yoðum içimdeki nefes
olsun diyor; yokta var demektir
umudu varmýþ
þükrü varmýþ
bir de dýþtan sürgülü
kendisini hapsettiði kafes
sonra: içini dökecek bir günlük bulmuþ
aðladýðýný, güldüðünü yazmýþ
hatta
aþktan bahsediyor bir yerde
duygularý karmakarýþýk
anlaþýlan
bu birini sevmiþ
tarifsiz
çýkarsýz
ve karþýlýksýz
kafayý sýyýrmýþ
kafayý yemek biraz imkansýzdý diyor
sýyýrmak kolayýna gelmiþ
yolundan döndüren yaðmura
iliklerine kadar üþüten rüzgara
ayaklarýna bulaþan çamura þiir yazmýþ
býkmam,usanmam,yorulmam dese de
býkmýþ,usanmýþ
üzerine yapýþtýrýlan bu etiketten
belli ki çok yorulmuþ
gece aþýk olmuþ gündüze
içip sýzan horoza
delinin ettiði söze
gülermisin,aðlarmýsýn bilemem?
Soru sormuþ
Cevap vermiþ
Anlaþýlan biraz kafa yormuþ
bazen çok akýllýca laflar etmiþ
hani derler ya "boyundan büyük laf etme"
öyle ki;yerden göðe kadar
boþlukta ne kadar söz varsa
her ne konuþulmuþsa
duymamak için kulaklarýný týkamýþ
kavga
gürültü
ve tartýþmalardan uzak durmuþ
susmayý seçmiþ
boyundan büyük laf etmiþ
susmuþ...
anladýðým o ki; sebepsiz hiç bir þey yokmuþ
içine kapanmýþ
kendine ve etrafýna küsmüþ
bir yerde öyle bir söz vardý ki
okurken hayrete düþtüm
ondan size bahsetmeyeceðim
çünkü sýrrýný dýþa vermek yakýþmaz dostluða
ancak
ufak tefek ip uçlarý verebilirim
kaçýþ diyor
kaçýþ kurtuluþ
üstüne gitmek
üstüne gitmek korkaklýk
vazgeçmek
vazgeçmek saygýsýzlýkmýþ kendine
yaþamak nefes almak
yiðitlik baþka mevzu
insanlýk uzak ihtimal hepimize
ölüm sahipsiz hazine
ölüme sahiplenmekse deliye kalmýþ
Arap Kurt
Sosyal Medyada Paylaşın:
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.