MENÃœLER

Anasayfa

Åžiirler

Yazılar

Forum

Nedir?

Kitap

Bi Cümle

Ä°letiÅŸim

Tırtar / Kurt
İbrahim Çelikli.

Tırtar / Kurt


























her sürüde onca keçi koyunu
en fazla iki-üç kelimeyle tanýrdýk

her birinin bizim yanýmýzda bir adý vardý
“-bizim” olana, kendimizce isim koyardýk

alayabýr , karayabýr, kula , çomak ,
ger , çapar , þelek , sakar,
alakeçi, yanal, kabak
karado(ðu) , kýrdo(ðu), ger do(ðu)
falan keçi, filan koyun yok,
sürünün geldiði yerde alýrdýk soluðu,

konu-komþuya çobana, sorulur
sürü nereye gitmiþse
eftiklenilir aramaya çýkýlýrdý
derken bir canavar kabusu herkes de
ertesi sabah iz ya da sürek avý

adamlar bir kol halinde
köyün hemen yakýnlarýndan
belli aralýklarla, hep birlikte
iz sürerlerdi
gözlerini izlerden ayýrmadan
domuz kurþunlu çifteleri
elleri tetikte
kömür karalý yüzleri
korku verirdi
sürek avýnda
köy gençleri

genelde elleri boþ dönerlerdi
tavþan bekleyenlerin
kursaklarýnda kalýrdý hevesleri
sýra canavar eti sevenlerin
“derde dermanýmýþ” derlerdi.







“-darb-ý meseldir ya
esgiler deyviridi
“canavar yavrýlarýný yuvadan çýkarmýþ
dünya alemine,
bi depeden serrederlerkene
bakmýþler bi goyun sürüsü yaylayýp duru(r)
yavrýlarýn hepisinde bi marak
ayný cenaha mayýl mayýl bakýyollar
analarý
“yavrýlarým iþde onnar bizim baþ yeyceðimiz”
“yeyelim”
“yeyelim”
deye sevinelek galgýþmýþlar
“duruuun” demiþ analarý
“durun hele Canab-ý Allah
onnarý sürüynen vermiþ emme
baþlarýna da çoban gomuþ
ona i(n)san deller
iþdee ondan uzak durun”

“çobanýda yeyelim”
“-üsdelik de Canab-ý Allah bize,
onu yemeyi de yasaklamýþ”
“yetmeeezz..
üsdüne üsdelik o da bizim duþmanýmýz”

bu böyle sürüp gederkene
yavrýlardan biri atýlmýþ
“-emme orda bize benzeyen biri var
çoban ona biþey demez mi”
“hahn” demiþ analarý
“hanh ben de onu deyceðdim
..
“iþde o
asýl o bizim en birinci düþmanýmýzdýr
bize benzer,
bizden deðildir,
sahýbýna yaranmað uçu
bize hayatý zýndan eder,
fýrsat gollar,
fýrsantýný buldu muydu
anamýzdan emdiðimiz südü
burnumuzdan getiri
bize benzeyip de
bizden omayandan gorkun
Canab-ý Allah
yardýmcýmýz olsun”





“-canavar zarar vermek için yemez.”
“-ehtiyacýndan fazlasýný
sonura yemek için gömer.”
bir diðeri
“-ne malim ya öldürmüþler ise
yavrýlarýný”
“-epap onu aðýlý etle öldürürler
o da yavrýsý kendi öldü sanýr
terkederimiþ o daðý”
“-sen de canavarý öyle metetdin ki
son peygamber gelmemiþ ossa
peygamber sanacaz
canavara tüfek sýkdýk deye
cehendem’deki
Gayya Guyusunda yanacaz”

bir sürü canavar hikayeleri, efsaneler
týlsýmlar, dualar, adaklar
köye dadanmýþtý bir kurt sürüsü
tedirgin oldu köylü
gece nöbet tuttu çobanlar
meðer sürüyle gelmiþ böcü ..
boðazýný sýkýp-sýkýp telef etmiþ sürüyü
Dört Osmanlar
sabah kalkýp baksalar
uyumuyor, leþ sürüsü koyunlar
aðýtlar yakmýþ aðlaþmýþlar
koyunsuz kalmýþ Dört Osmanlar



















"-Körmelit
Bulcada canavarý yaralamýþ
canavar yelyopurdumunan buna saldýrmýþ,
çarpýnca barabar yere düþürmüþ,
senin Kör Melidin ödü sýtmýþ
beti-benzi ðetmiþ,
üþümüþ, duma olmuþ,
öðsürüken ayýkmýþ
ha deyinþe kendine ðelememiþ

canavarýn etini beliþdirmiþ
konu-komþuya daðýtmýþ
her þeye eyi gelirimiþ
her derde dermanýmýþ..."

































“-bi seneler de…
mal bekcisinden alamadýk tavýklarý
boðazýný sýkar sýkar atardý”
zati
“-dilki guyru(ðu)nun girdiði
delikden girer”;
perem-perem daðýdýrdý ortalýðý
bi de tavuklara kýran girmiþti
dün falancalarýndý,
bu gün filancalarýn kümesi
Adilin Arif köy tarlasýnda
öldürmüþ sansarý,
yüzmüþ getirmiþ derisini.
bereket
millete ýra(ha)t bi nefes aldýrdý"




























DÝPNOT

yabýr: uzun sarkýk kulaklý
kula: kýrmýzýya çalan renkli
çomak: küçük kulaklý, kulaksýz
ger: kýrmýzýya çalan beyaz kýllý
çapar: kýrçýl, beyazlý siyah kýllý
þelek: boynuzu görkemli-þekilli olmayan,
boynuzun birisi kýrýk, diðerine göre düzgün deðil
kabak: boynuzsuz veya çok küçük boynuzlu
do(ðu): dik, orta büyüklükte kulak
aðý: zehir
sanmak: zannetmek
Gayya Guyusu: Cehennemdeki en derin azap çukuru (herhalde)
dadanmak: kendisinin olmayan (örneðin bir yemiþe, kovana) tatlý bularak, tekrar tekrar yemeyi adet haline getirmek
böcü: canavar, kurt
yelyopurdumuna(n) / yelyopurdumla: aceleyle, düþünmeden, panikle, teleþla, birileri tarafýndan dolduruþa getirilerek panik ve þok ile hareket etmek, konuþmak, koþmak, kavgaya giriþmek
duma / dumaðý: nezle, grip, bronþit, soðuk algýnlýðý gibi hususlardan gözlerin etkilenmesi, yaþarmasý
beliþtirmek/bölüþtürmek: pay etmek
mal bekçisi:teyin, gelincik (sincaba benzer etçil bir hayvan)
kýran: kütlesel ölüm getiren bulaþýcý hastalýk




Sosyal Medyada Paylaşın:



(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.