bu ne dünya kardeşim
Çýnar GÖLE abimizin liseli gençler þiirini görünce
"ya benimsin ya topraðýn"
aklýma geldi,sonra da YELÝZ DEN "bu ne dünya kardeþim "sözleri çýktý aðzýmdan,
netten sözlerin devamýna baktým SEVGÝ çýktý karþýma, paylaþmak istedim,anlayýþla karþýlarsýnýz umarým.
mp3 ünü de keþke ekleyebilsek. Bu ne dünya kardeþim seven sevene
Bu ne dünya kardeþim böyle
Bir garip buruk içim bilmem ki niye
Belki de sevdiðim yok diye
Bu ne dünya kardeþim gülen gülene
Bu ne dünya kardeþim böyle
Ben de bunlar gibi gülsem mi öyle
Yüreðim kan aðlasa bile
Ne bir kürk ister bu þen gönlüm
Ne bir han ne de saray lara lay la lalalay
Ye iç eðlen çok kýsa ömrün
Sev çünkü sevmek en kolay
Ne bir kürk ister bu þen gönlüm
Ne bir han ne de saray lara lay la lalalay
Ye iç eðlen çok kýsa ömrün
Sev çünkü sevmek en kolay
Bu ne dünya kardeþim gezen gezene
Bu ne dünya kardeþim böyle
Bir kez olsun çýkýp gitsem dolaþsam o yerlerde
O rüya dolu ülkelerde
Bu ne dünya kardeþim üzen üzene
Bu ne dünya kardeþim böyle
Kimseyi incitmeden kýrmadan tek bir kalbi
Yaþamak elbet en güzeli
Ne bir kürk ister bu þen gönlüm
Ne bir han ne de saray lara lay la lalalay
Ye iç eðlen çok kýsa ömrün
Sev çünkü sevmek en kolay
Ne bir kürk ister bu þen gönlüm
Ne bir han ne de saray lara lay la lalalay
Ye iç eðlen çok kýsa ömrün
Sev çünkü sevmek en kolay
Bu ne dünya kardeþim giden gidene
Bu ne dünya kardeþim böyle
Gün gelip selam verince gökteki melekler
Artýk dönüþün yoktur yere
Bu ne dünya kardeþim göçen göçene
Bu ne dünya kardeþim böyle
Gün gelip selam verince gökteki melekler
Artýk dönüþün yoktur yere
Ne bir kürk ister bu þen gönlüm
Ne bir han ne de saray lara lay la lalalay
Ye iç eðlen çok kýsa ömrün
Sev çünkü sevmek en kolay
Ne bir kürk ister bu þen gönlüm
Ne bir han ne de saray lara lay la lalalay
Ye iç eðlen çok kýsa ömrün
Sev çünkü sevmek en kolay
Ye iç eðlen çok kýsa ömrün
Sev çünkü sevmek en kolay
Aranjman (1976) Söz: Oktay Yurdatapan Müzik: Jacques Demarn
Sosyal Medyada Paylaşın:
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.