saþlarýmý sabýnnadým týraþ olayýn derkene ciletinen barna(ðý)mý do(ð)radým favilimi düzeldeyin derkene de þaka(ðý)mý cýzdým çenemdekinnerin haddi hesabý yok zati elimin tersiynen yoklayýnca bi tüy dokandýysa orayý bi da(ha) gazýdým
(j)ciledi de(ði)þdirdim emme çenemin altýdaký sakallarý alasýya epey bi dörpüleyip yüzdürmüþüyün gene de gari olacað o gkadak da yerli Allah gan kesilmeyoru ku bacým seðitmiþ dedeme gandaþý buldu geldi bi de yüzzük, baþýmýza gelen biþi deðilidi verdik aldýk sürtdük “ne de olsa özlemden bi hatýra” deye avýndým höyle elimin bi ta(ha) tersiynen yokladým kokulandým,
saþlarýmý darayýp-keyindim heþ bi vuk(u)at olmamýþ ðibi “ta annacýna guytu bi yere oturayýn” dedim çakdýrmadan gözetlerin eyicene bi gözümü gýrpmadan anasýnýn dýkgatýný celbetdirtmeden son bi tefa görebilsem ömrümü verecen “heþ bi kimsenin uruhu duymaz” deyon gafamca “bi ta göremi bilcen allasen” bi de “duymayan-bilmeyen mi ðaldý” deyon bobasýndan baþga o da biliyosa ayýp ediyoz valla ne de olsa köyümüzün adamý de(ðil) mi ya!
evden usulcacýk çýkdým köþeyi de dönerine-dönmez pýrrrr! sýðýr sürmeden ðelenner “-anan ýsmarýþ ýsmarladý” “-bazar gamyonu ðetdi” deyollar “-etiþemessin len ne seðidiyon” fark etdiðim mi var duyduðum mu kelp olayýn anlamayon
“Akgulaklarýn evin orda etiþirsin” ne bileyin kim biri gasa mý yükletçeðmiþ hasda mý, varýmýþ neyimiþ “demeð aðýrlaþ mý ðýz” “kaþ gündür eyileþememiþ” “cýðara anam cýðara” hay cýðarasýný
ben ayný fýzýnan son sürat ülüzger ediyon etirafa pat pat pat tam da Solmazýn köþeyi döndüm bakdým gamyon ðediyo benim seðitdi(ði)mi ðörenner fýyýðýmý duyannar elbirlik fýyýk-ýslýk ba(ðý)rýþannar gamyondakýnnar gamyonu durutdular soluk-soluða varývýdým þükür Alla(hý)ma etiþdim “þükür”ün-“saðolun”larýn arasýnda har soluk, biri elimden dutdu çekdi kendimi atdým gamyona ara-yere sýðýþdým yönü-geri de ossa gamyon yörüdü..
gamyon yörüdü emme ben uçuyon emme ne yalan söyleyen herkeþ beni bi ðözel süzüyo gaþýmý ðaldýrýp kimseye bakamadým mahanam anasýna yakalanmayan alayýmda (p)fuan olmasýn bitecik “onun saþlarýný dalgalandýran yel yüzümü okþayo” ya yetiyo es dinine yana(yý)n onu gören gözler bana da bakýyoya ayný havayý soluyon ya Allahdan taha baþga ne isterin
her gafadan bi ses zart-zort , evir-zavýr abidik-gubidik “sanký size ne el alemin iþi-ðücü” .. “kiyasýmýn sen müzevir hökela adam” decen olmacak..
iþin yoðusa herkeþe cüvab yetir dert annat merem deyvi hayýr Özleme ðarþý ma(h)çýp oluyo insan emme ne Özlem ne anasý “gýýk” demeyollar
birine biþiy desen dikleþsen, cuvap-bersen adýmýz hökelaya çýkacak bakarsýn gene dayýsýnýn hýþýmýna u(ð)rarýn biþiy deel topuðuna çýkmaycak adamlardan laf eþidecen
emme Allahý var anasý hiç aðzýný aþmayo aþsa hayýrlý laf etmeycek o belli bobasý da heþ biþiy demeyo yönügeri herkes biþiyler bürünmüþ.. adam bilme(z) mi benim neye geldiðimi emme belki bilmeyodur durumu adam bu yaþýn, o makamýn saa(hi)bý olmuþ hiþ bilme(z) mi tilkinin neye dolanýp durduðunu kendi heþ genþ olmadý mý heþ havas olmadý mý hiþ ne vukuatlarýnan garþýlaþýyo kimbilir gosgoca mamir..
haralda arkamdan yandalar dönüp baksam, göz-göze gelimiyiz, Özlemine(n) ya anasýynan göz-göze geli(r)sek onun orda olduðunu bilmek yetiyo bana ……….. “otopuslarý kaþda gediyo acaba” savýþdýrsam hööyle uzakdan, uzakdan emme çook.. çok uzaktan fark ettirmeden el sallasam
“gelcek seneye bi sene var emme ben her saniye seni düþünecenbekleycen hasretininen yanacan” dercesine görse de görmese de acaba þöfer mallinde miler öyle ya mý(h)tar yer vermiþdir ya da sýkýþmýþlardýr
“-þükür valla eyi ðeldik zabah ezeninden beri direkson sallayon yauu bazarda galacaklar parasýný versin.. geþ galaný beklemecez haauu herkeþ yandakýna eyi baksýn, .. sahat bir dedi mi yörürün ona ðöre”
“-ha sonura ðediviseler olmayo muymuþ” “-bazarçýlarý eletip gelip götüreyin dedim geþ galýlarýmýþ, otoposu gaçýrtdýrýlarýmýþ zabah(ý)n ayazýný da yeyinçe valla gulunçlarým filen dutuldu küre(ði)m, eðeylerim, çinizim dutuldu ðaldý”
“-len hinci çarpýlacan öte ðet” Sidikli Sülemen “-ne bakýnýyon olum aval-aval” ……. Karirbem “-me asdaným madem sen geldin anayýn hu ýsmarýþlarýný kendin al” ……….. .. … ………. . . …………
nere ðetdim, nerde ðaldým farkýndamýyýn oralarda gezenledim , gurdandým mý son tefi!; geþmiþ gün valla bilemeycen kimidi biri elimden dutdu aldý ðetdi yüzümü filen yüdürdü Þadýrvanda köy arabasýnda buldum kendimi bi arabadayýn bakdým da araba bizim köyün müydü, arabadakýnnar bizim köylü mü nere ðediyoz, bizim köye gediyosak köye ne fakýt varýz anamgil sorarlar mý ya da ne sorarlar ben onnara ne cüvab-berin Özlemi bida göre bilecek miyin ………… Özlem köyde kalmýþ olabilir mi? iþallah ……..
“-galan var mý? galan biri …… herkeþ zabala geli(r)kene ki yandakýnnara baksýn bi” “Güçcük Bolat geldiyse gayfadadýr, bazardaydýðýný unudur atmýþaltý oynarkana vahtý-sahatý beklettiðini fahmetmez” kim biri yoðumuz epili bi giþi getdi geldi durdu .. “eyi madem sen ona bakacaðsan me! bi bazar çöre(ði) alaðel bana da”
“-Çýnaraltýna ðelseydinde sovuk þerbet iþsen olmamýydý a gabbicik”
“-coka mý oynadýnýz gene”
“-bizinen Dondurmacý Kemal’a• ðelseydin ya hazýr dezeolun yenilmiþ” “-adam gatýrýna(n) gar getirmiþ býþkýynan kesip satýyodu”
“mubarek kýþýn olsa da bekmezinen”
“Þemþitdinin• aþçý dükgeninde tas-kebap bi de yanýnda gaymaklý gadeyfi ”
“ekmeð arasý küfte” “basdýk iþine acý büberi”
“benim goca ðarý peynir çomacý dürüvümüþ bi baþ da sovan yumrukladým bi ðözel Þadýrvanýn orda yedim ooohh ne eyvallah etcen Allasen bazarçýya … bi de üsdüne su iþdim Þadýrvandan buz gibi! goyup gedennerin canýna deðsin valla bi de acýkmýþýyýn ki” “susamlý simit” “bi de cýðara doladým bacak-bacað üsdüne atdým bi tellendirdim sanýsýn bin goyunnu kürdoðlu”
“ “insan böyle ciðara tirekisi oluyo haral aþlý(ðý)mý bile unutdum hinci bi cýðara olsa daa ………. Özlem gýzar mý acaba dayýsý ðibi kokarýn, neninazým …dir et cýðarasýnýn ta .mýna ðoyan”
Özlem söðmemi de isdemezdi deyon kendi-kendime “len olum gak gýçýyýn üsdüne otur bi de iki kelam da sen et a gapberif” “hincikinner böyle hökela”