Alýn yazýmý tercüme etmeye çalýþýyorum Koskoca alfabede üç harf kullanýyorum Adým gibi olmasý kolay olur sanki diyorum Arapçadan Türkçeye çevirmek deðil de Anlaþýlýr bir dil arýyorum Deva bulmaya mecalim var ama Teþhisi koyamýyorum Adý da devamý da üç harf diyorlar A ile baþlayan K ile biten B(aþk)a diyorum olmuyor Beþ deðil üç harfmiþ Ona yakalanan ama tedavisini bulamayan çokmuþ Genel de masallarýn baþýna konulurmuþ Bir varmýþ bir yokmuþ…
A.B.2011
Sosyal Medyada Paylaşın:
AliBUDAN Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.