Usta þairlere taþ çýkaramasam da, Düðünlerde derneklerde okunan, Kendi çapýmda þiirlerim var. Gönül tellerimden mýzrap yapýp, Kýrlarda uçuþan arýlara, kelebeklere, Rengarenk çiçeklere þarkýlar söylerim.
Aþkýn iksiri eksik olmaz heybemde, Güneþ asla batmaz seven yüreðimde. Gök kuþaðýný sevgilimin beline dolarken, Yýldýzlardan konfetiler yapýp, Gelin kýz gibi süslerim her yaný. Velhasýl, sevgimi kendi ellerimle besleyip, Nazlý bir bebek gibi büyütürüm.
Ölümsüz sevdalarýn, Destansý aþklarýn adamýyým, Bitmez kelamým. Þýmarýk çocuklar kadar haylazým, Ele avuca sýðmaz tabiatým.
Fi tarihinden kalma, Gün yüzüne çýkmamýþ þiirlerim var. Tarih beni, ben aþkýn þeceresini yazarým. Fatih’in fedaisi Kara Murad derler adýma, Yedi düvele duyulmuþtur namým,
Cihandaki biricik sevgilim, Tek can yoldaþým, Vefakar kadýným, Sanadýr þiirlerim, Gerisi hikaye…
Vecdi Murat SOYDAN 19/11/2011- Isparta-saat : 03:35
Mýzrap :Telli çalgýlarý çalmaya yarayan, kemik, maden, plastik veya özellikle kiraz aðacýndan yapýlan alet, çalgýç, tezene, pena. Ýksir : Aþk ilham eden büyülü içki. Velhasýl : Sözün kýsasý. Haylaz : 1. Hoþa gitmeyen davranýþlarda bulunan (kimse), hayta: Mahzen : Yapýlarda yer altý deposu Þecere : Soy aðacý Fi tarihi : Eskiden, eserlerde tarihin önünde kullanýlan ve türkçede ’de’ anlamýna gelen arapça fi biçimidir. fi 30 muharrem gibi. Fakat arap harflerinin kaldýrýlmasýyla bu tarz tarih belirtme þekli ortadan kalktýðý için, günümüzde fi tahiri ifadesi ’çok eskiden, eskide kalmýþ’ anlamýnda kullanýlmaktadýr.
Sosyal Medyada Paylaşın:
Yaşanmamış Aşkların Şairi Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.