Sen ve Dostlar
Bugün yalnýzlýk çöktü üstüme
Anlamýný yitirmek üzere olan
Bir kelime gibiyim aslýnda
Oysa ben anlamýný bilmediðin
Bir kelime olmak isterdim
Senin sözcük daðarcýðýnda
Ýstediðin anlama girmeye hazýr
Oysa anlamý kendi içinde
Çoktan hazýr
Bugün sensizlikten bahsediliyordu
Kýçý kýrýk bir hikaye kitabýnda
Okurken anladým sanatsal deðeri
Yoktu bu kitabýnda
Çünkü içinde sen yoktun
Sensizlik vardý onun aslýnda
Þimdi gitme sözcüðü çok anlamsýz
Karar deðiþmez bu saatten sonra
Olay son bir defa denemekse þansýmý
Gitme sevgilim sana muhtaçým
Sessizliðimi baðýþla
Dost kazýðý yedim senden sonra
Kimse anlamadý beni sen gibi
Haddýmý aþtýðým söylendi bazý kaynaklarda
Haddýmýn sýnýrý yoktu aslýnda
Yada önceden aldýðý aile terbiyesi yoktu demek
Daha doðru olurdu galiba
Ufak bir daire çizdim kumsala
Çapý baya bi küçük olan
Kendi çapýmda eðleniyorum orda
Oysa þair doðru söylemiþti sana
"Ben senden bir bardak su istedim,
Akdeniz deðil"
Þimdi Akdeniz’i getirsende nafile
Bende ne eski sen var,
Ne de dost dediðim ve bana
Haddýmý aþtýðýmý söyleyen eski dostlar
Kalp kýrýldý bir kere
Görülmez eski þekliyle.
Sosyal Medyada Paylaşın:
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.