MENÃœLER

Anasayfa

Åžiirler

Yazılar

Forum

Nedir?

Kitap

Bi Cümle

Ä°letiÅŸim

Eski Bir Çok Bilmişlik Yazısı
fihaha(OrhunBasat)

Eski Bir Çok Bilmişlik Yazısı



Arkadaþlar; yazýyý yanlýþ yerde paylaþmýþým.. idare edin , özür ..


Sevgili arkadaþlar;

Sizlerin þiirlerime gösterdiðiniz ilgiye karþýlýk vermediðim konusunda bana iletilen ya da kulaðýma çalýnan söylentiler nedeniyle bir açýklama gereði duydum . Konuyla ilgili düþüncelerimi açýklayacaðým sadece...

1_ Siteye yüklenen þiirlerinizi vaktimin elverdiðince – ki oldukça bol – okumaya çalýþýyorum. Neden hiç yorum yapmýyorum peki ? Açýklayayým: Öncelikle bu konuda kendimi söz söyleyecek kadar donanýmlý bulmuyorum. Ayrýca Þiir, bana göre göreceli bir kavram olduðundan iyi ya da kötü þiir olarak deðerlendirmek de pek doðru olmayabilir. Öyle ya; ölçümüz ne olacak? Ýyi þiir kaç metredir? Kötü þiir kaç kilodur? Bana göre iyi olan bir þiir size göre kötü olamaz mý? Þiir sizi bir yerlerinden yakalamýþsa alýr gidersiniz .. yok aksi olmuþsa býrakýr gidersiniz.. ölçü budur..

(Alýp gittiðinizi yazarýna ileteceðiniz bir yorum, yazarýn cesaretlendirilmesi, onore edilmesi açýsýndan elbette yararlýdýr; buna karþý deðilim. Karþý olduðum sýklýkla görülen “ týklarsan týklarým, yazarsan yazarým “ modudur. )

2_ Bir þiiri birkaç ayrý kiþiye okutun ve ne anladýklarýný ya da ne anlatýlmaya çalýþýldýðýný sorun .Muhtemelen farklý cevaplar gelecektir. Þiir, - bana göre -Türkçe’den Türkçe’ ye bile çevrilemeyecek bir olgu olduðu için olabilir mi?. Þairin beyninin ve yüreðinin içinde deðilseniz doðruyu bulmak zordur.. Þiire “ þudur “ “budur “ gibi peþin hükümlerle , matematik yollarla yaklaþamazsýnýz.. Algýlamak daha ön planda kalýr . Þunu da deneyin : ayný þiiri birkaç gün arayla okuyun , farklý algýlar yakalayacaksýnýz çünkü bahse konu iki ayrý günde siz de ayný insan deðilsiniz..

3_ Baska dillerden çevrilmiþ þiirlerde anlam kaybýnýn daha çok yittiðine inananlardaným.
Örnekleyelim: “ blues seen in the sky “

Çözüm için “ blues “ un anlamlarýna bakalým : 1_ maviler, 2_ hüzün, 3_ bunalým, 4_ caz.. vs..
Tercüme “ gökyüzünde görünen maviler “ olarak yapýlmýþsa , aslýnda yazarýn gökyüzündeki hüznü ya da bunalýmý anlatmaya çalýþtýðýný nasýl anlayacaðýz, nasýl doðrulayacaðýz?

4_ Ayrýca; þiirler sadece yaþanmýþlýklara, eski sevdalara, acýlara dönük yazýlmaz .. yaþamayý düþlediðiniz, istediðiniz seylere ve en önemlisi duygulara yönelýk de yazýlabilir. Örneðin bir hapishane þiiri yazmak için illa hapise girmek – gerçi ben giripte yazdým - gerekmez, girmeden de yazabilirsiniz . Düþlediðiniz, aslýnda olmayan birisine kör kütük aþýk havasýnda bol isotlu, böðür böðür þiirlerde yazabilirsiniz.. Ardýndan “ ne çok þey yaþadým bu hayatta yahu “ da diyebilirsiniz. :=)


5_ Kýsacasý þair ; sözlükteki basit anlamý “ þiir yazan “ olan þair, öncelikle çok iyi bir gözlemci, duyduklarýný, gördüklerini anlayabilen ,hýssedebilen, yaþayabilen biri olmalýdýr. Býraz da yaratýcý, tarzý olan, kültürlü ve zekiyse ýtýraz etmeyiz, doðal olarak.. :))


6_ Ve unutmayýn ki þiirin ayrý bir dili vardýr .. günlük dilde kullanýlan ifadelerle þiir yazmamalýyýz .. Çünkü þiir “ BÝLÝNEN KELÝMELERLE BÝLÝNMEYEN CÜMLELER “*** kurmaktýr ..
Sevgimde kalýn ..


(konuyu biraz dagýttým ve uzattým.. Özür ..)

*** Schopenhauer

Sosyal Medyada Paylaşın:



(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.