ÜZÜM
Farkli mesreplerden dort garip kula,
Ortak nasip geldi gerekti çöźüm.
Sahip olmuþlardý azýcýk pula
Bunu munasipce harcamak lazým
Hemen ýþýldadi birinin göźü
"Engür almak" oldu onun ilk sözü
"Þayet olursanýz bu iþe razý
Birlikte ýslanýr aðzýmýz bizim"
Öteki atladý "hele bir çekil
Pazarda görmüþtüm güzel istafil"
Þimdi mevsimidir kýymetini bil
Bu hazzý tatmadan olur mu gözüm
Orda söze þöyle girdi arabi
"Bir baða misafir oldukta Nebi
Ikram etmiþlerdi ona ýnebi
Biz de ondan yesek olmaz mý kuzum
Bizimki de dedi "buldum çöźümü
Ýyýce dinleyin þimdi sözümü
Gidip getireyim þurdan üzümü
Kolumda kuvvet var içimde azim"
Hal ehli seyretti bu manzarayý
Bulmak lazým idi þimdi arayý
Kul Hakký’ya dedi "ver sen parayý"
Getirdi ortaya bir salkým üzüm...
Görünce her biri, ayný þey imiþ,
Ayrý isimlerle anýlan yemiþ,
“Ne diye itiraz ettim ben!” demiþ
“Meðer dostlarýmla aynýymýþ sözüm...”
Adlar deðiþse de deðiþmez gerçek,
Lafa deðil, öze tutalým mercek,
Dostumuz ne diyor, bir kulak versek,
Kavgaya, cidâle kalýr mý lüzum?..
engür: Üzüm (Farsça)
ýstafil: Üzüm (Rumca)
ýneb: Üzüm (Arapça)
üzüm: Üzüm (Türkçe)
Sosyal Medyada Paylaşın:
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.