Ah kalleþ zaman hep acýmasýz oldun benim için Daha dün çocuktum ne ara büyüttün koynunda Ne zorluklarla geçti çocukluðum sancýlý bir süreçti gençliðim. Acýlar mý beni büyüttü ben mi acýlarla büyüdüm bilemedim Ne çok özlüyorum annemin o çilekeþ yüzünü O çalýþkanlýðýný Örnek aldýðým mücadele azmini Yeri geldiðinde bizi korumak için bir kartal gibi yükseliþini Ve bir kaplan gibi kükreyiþini kedi kadar uysal ve bitimsiz merhametini Nasýl unuturum annemin her gün kýz kardeþimin saçlarýný tararken söylediði anadilimin o güzel türküsünü O kadar içten söylerdi ki kadife sesiyle Ýnsanýn hep çocuk kalasý gelirdi içinden. Porê delîla min sore Porê heval a min sore Paþika gulîya bi more Þuþtin a xelkê çi zore. ☆☆☆ çevirisi ☆☆ Anamýn saçlarý kýzýldýr, yoldaþýmýn saçlarý kýzýldýr Zülüflerinin sonu boncukludur, baþkasýnýn yýkamasý ne kadar da zordur. ☆☆☆ Yýllar sonra anladým o son dizenin vurgudaki haklýlýðýný Þuþtin a xelkê çi zore Baþkasýnýn senin saçýný annen gibi yýkayýp þefkatle taramayacaðýný. Þimdi de ben ayný türküyü söylüyor kýzýmýn saçýný tararken. Geriye dönüp baktýðýmda Ne çok þey kaybetmiþiz aslýnda En büyük hazinemizi kaybediyoruz annelerimizin þahsýnda.
Devrimî.(çinitaþ).30.05.2022.mamak
Sosyal Medyada Paylaşın:
cinitas Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.