Sýrat ateþ üstü kýldan da ince, Bakmaz orda kimse yaþlýyla gence, Gözlerden akar yaþlar döner sele, Sýrat Köprüsünden geçir Ya Rabbi.
Cehennem kapkara yanýyor altta, Sesler fokur fokur insan feryatta, Geçer ondan ins-ü cin fýrka fýrka, Sýrat Köprüsünden geçir Ya Rabbi.
Münadi seslenir Çýkýn Köprüye, Baþlar feryat figan kurtarýn diye, Kayar zemin alttan benzer gümüþe, Sýrat Köprüsünden geçir Ya Rabbi.
Cümle kul Sýrata dönerek bakar, Gözlerden kanlýca yaþlarý akar, Zikre durur hemen cinler insanlar, Sýrat Köprüsünden geçir Ya Rabbi.
Akýl fikir kalmaz gider hep baþtan, Yürek pervanedir döner korkudan, Nefsi nefsi derler tüm Peygamberan, Sýrat Köprüsünden geçir Ya Rabbi.
Korsun bir ayaðý Sýrat üstüne, Ya kayarsa dersin baþlar endiþe, Sýrat bir Köprüdür Kýlýnçtan ince, Sýrat Köprüsünden geçir Ya Rabbi.
Sýzlýyor yürekler hepsi korkudan, Yürür meþakkatle Köprüden insan, Sanýrsýn kayacak ayaðýn bir an, Sýrat Köprüsünden geçir Ya Rabbi.
Hüdayi der Rabbim Narýnda yakma, Günah çoktur bizde Deftere bakma, Selam olsun bizden Ol Müctebaya, Sýrat Köprüsünden geçir Ya Rabbi.
05.10.2020//KIRIKKALE 02.30 HÝDAYET DOÐAN
...........................................
SIRAT BRIDGE ..
Sirat is thinner than hair on fire, Nobody looks there for old and young, Tears flow from the eyes and turn to the saddle, Pass the Sirat Bridge, O Rabbi.
Hell is burning black below, Voices scalding, people scream, He passes through him, the ins-u gin party, Pass the Sirat Bridge, O Rabbi.
The man calls out, Climb the Bridge, Starts screaming to save you, The sliding floor is similar to silver from below, Pass the Sirat Bridge, O Rabbi.
Sentences, the servant looks by turning in Row, Blood tears flow from the eyes, The jinn and the people will cease to chant, Pass the Sirat Bridge, O Rabbi.
There is no idea, it always goes away from the beginning The heart is a fan and turns from fear, The whole Prophet call the soul the soul, Pass the Sirat Bridge, O Rabbi.
Corset one foot on Sirat, If it slips, your lesson begins, anxiety Sirat is a Bridge Thin than Kýlýnç, Pass the Sirat Bridge, O Rabbi.
Hearts whine from fear, People walk hardly from the Bridge, You think your feet will slip for a moment Pass the Sirat Bridge, O Rabbi.
Say hüdayi, my Lord, do not burn in your pomegranate, We have a lot of sin. Don’t look at the Notebook, Greetings from us, Ol Mucteba, Pass the Sirat Bridge, O Rabbi.
05.10.2020 // KIRIKKALE 02.30 HÝDAYET DOÐAN
Sosyal Medyada Paylaşın:
HİDAYET DOĞAN OSMANOĞLU Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.